N&N
Bienvenid@ a "Nalla & Nallum"!!!!!!

Si no eres usuario por favor registrate y forma parte de nuestro equipo. Si ya lo eres, q bueno q has vuelto, ya sabes q hacer

Gracias por tu visita!!!!

Besos, Jade


Traducciones, correcciones y discusiones de los libros mas hot y cute!!!!
 
ÍndiceCalendarioFAQBuscarMiembrosGrupos de UsuariosRegistrarseConectarse

Comparte | 
 

 Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Jade_Lorien
Admin
avatar

Mensajes : 196
Fecha de inscripción : 20/05/2010
Edad : 31
Localización : Mexico

MensajeTema: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   Sáb Oct 09, 2010 11:05 am

Bueno, como la mayoria sabe, soy relativamente nueva en esto de los Blogs y mi razon para crear este Blog fue q uno de mis Blogs favorito tuvo q cerrar.

En ese momento, me parecio bueno el iniciar tal vez a traducir algunos libros que iba a encontrando, que me iban pidiendo o q simplemente me agradaban, para que asi las personas que no dominan del todo el ingles puedan disfrutar de las cosas q a mi me gustan.

Al parecer, al hacer esto de las traducciones soy irrespetuosas con las chicas de los grupos de traduccion que realizan las traducciones de cierta Autora o de cierta Saga.

A mi manera de ver las cosas, esto no es asi, pues existe la libre expresion y no hay razon para q cualquiera pueda traducir un texto que ha sido publicado en internet.

Asi, q quisiera saber q es lo q ustedes opinan acerca de esto.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nallaetnallum.blogspot.com/
sonia

avatar

Mensajes : 7
Fecha de inscripción : 20/01/2011
Localización : España

MensajeTema: Re: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   Jue Ene 20, 2011 4:10 pm

Si, lamentablemente hay personas que se creen que tienen mas derechos que las propias editoriales sobre ciertas autoras, sagas etc... Evil or Very Mad y hasta se mosquean si algun foro saca algun libro en el que esten trabajando, antes que ellas..., que le vamos a hacer Rolling Eyes [b]
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Jade_Lorien
Admin
avatar

Mensajes : 196
Fecha de inscripción : 20/05/2010
Edad : 31
Localización : Mexico

MensajeTema: Re: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   Dom Ene 23, 2011 6:08 pm

Si, la verdad es q seamos realistas todas las q nos dedicamos a esto en realidad estamos cometiendo un crimen y digo ladron q roba ladron.... jajajaja

Aunq he de aclarar q yo, personaalmente, nunca he robado una traduccion solamente he iniciado mi propia traduccion sobre algun libro, es solo como darle mas opciones a los lectores p.e. a mi no me gusta leer libros con traduccion española de repente t salen palabras q t qdas de "q dijo???"
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nallaetnallum.blogspot.com/
sonia

avatar

Mensajes : 7
Fecha de inscripción : 20/01/2011
Localización : España

MensajeTema: Re: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   Lun Ene 24, 2011 3:22 am

Jaja, a mi me pasa al reves claro, las que me pierden son las sudamericanas, aunque al final de todo se aprende, estoy cogiendo un vocabulario para cuando se me pase el terror a volar y cruce el charco.... Very Happy , sabes lo que mas me chirria? el tratamiento de usted entre personas de confianza, chica a eso no me acostumbro No , aaaaaahhhhh y el "coger" affraid que por alli es otra cosa no? jajajaja.

Antes me referia a eso, a que si en algun sitio se esta trabajando en algo, no veo porque en otro no se puede trabajar en lo mismo, no a adueñarse del trabajo ajeno no, a repetir trabajos por ejemplo, lo digo por experincia propia, que durante mucho tiempo participe activamente en un foro, "copiando" porque yo de ingles cero No , pues tenia que andar como un loca mirando por todas partes si alguien en algun lado estaba trabajando en lo mismo, porque si lo sacabas antes, movida y que movidas, de entrar y ponerte de vuelta y media por "pisar" su trabajo, tu sabes que estres?, nunca lo entendi y por eso acabe por no ayudar mas, no sera mejor que cuanto mas circule mejor? y cada uno que elija con que se queda.... y ya puestos, lo de llegar a 50 o 70 mensajes para tener premio es para cortarse las venas pale , yo me he tirado horas y horas delante de mi impresora, asi que estaba para postear 50 mensajes en todos los foros que hay por aqui, ahh y encima como dicen en alguno, "no valen chorradas ni saludar, tienen que ser mensajes con contenido....", conclusion: hay gente que tiene ya mas derechos que los propios autores Rolling Eyes

Jo como me enrollo, tengo que dejar el colacao, no me hace bien..... Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Jade_Lorien
Admin
avatar

Mensajes : 196
Fecha de inscripción : 20/05/2010
Edad : 31
Localización : Mexico

MensajeTema: Re: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   Mar Ene 25, 2011 11:04 pm

Jajajaja sip eso de los sentidos q se le dan a ciertas palabras en los diferentes paises esta cañon jajaja y ves lo q t digo incluso en tu post me perdi en 2 ocasiones jajaja pero en fin a ver q dia t das una vuelta x america para q practiqs tus modismos jajaja.

Y si a mi me mandaron sus mails amenazadores de no no puedes traducir eso x q nosotras lo hacemos y yo asi de hace meses q deje el proyecto pero en fin.

Eso de los foros no me la sabia eh!!
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nallaetnallum.blogspot.com/
sonia

avatar

Mensajes : 7
Fecha de inscripción : 20/01/2011
Localización : España

MensajeTema: Re: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   Miér Ene 26, 2011 8:35 am

Mensajes amenazadores? affraid , a mi ya no me extraña nada, que poca vergüenza, a ver si se enteran que aqui los unicos que tienen derecho a traducir son los que compran los derechos de autor no?, los demas todos igual...

Escribi antes un mensaje y no se donde se me fue jajaja, en el decia que hay mucha gente que empiza en esto por compartir y por charlar con gente con sus mismos gustos y terminan que se les sube a la cabeza, esto ultimo por si no lo usais en tu pais es una expresion que se utiliza cuando a alguien le llega el exito, o dinero o posicion y se vuelven engreidos, despotas, imbeciles en una palabra Twisted Evil

Y para perdidos con el lenguaje, mi hermano y mi cuñada hace dos años que se van de vacaciones a tu pais y cuando aterrizan dice la azafata: " ahora cuando desciendan del avion se suben a la transportadora que les llevara a taratara...." y estos dos palurdos mirando donde se tenian que subir y resulta que la mujer se referia al autobus No no se les puede sacar de casa jajajaja.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Jade_Lorien
Admin
avatar

Mensajes : 196
Fecha de inscripción : 20/05/2010
Edad : 31
Localización : Mexico

MensajeTema: Re: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   Miér Ene 26, 2011 10:09 pm

Si como ves lo de los mensajes amenazadores asi de tu solo pisoteas nuestro trabajo bla bla bla es una falta de respeto bla bla bla t romperemos las piernas jajaja bueeeno esa ultima parte no es verdad jajaja

Jajajaja si c usa se le sube a la cabeza o se les suben los humos, y para lo de tu hermano diriamos q hay q sacarlos a pasear mas seguido para q no t hagan pasar verguenzas jajajaja
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nallaetnallum.blogspot.com/
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N   

Volver arriba Ir abajo
 
Grupos de Traduccion y Publicaciones de N&N
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Grupos Facebook por ciudades o zonas
» Grupos Steampunk
» Grupos Ingleses desconocidos 60 & 70
» Ayuda con la traduccion al español de little-sisters-dress
» Enlaces a grupos de noticias FILATELICOS de Yahoo

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
N&N :: Microfono Abierto :: Discusiones-
Cambiar a: